the mask shop(新闻播报(August 29))

办公猫 8 0

我是百科小编沉沦星月间,最近大家比较关心的话题是the mask shop(新闻播报(August 29)),今天将为大家来详细介绍下,原创内容如下:

> Hainan to ban sales of fuel cars by 2030

海南2030年起全面禁售燃油汽车

Electric vehicles being charged at an EV station in Hangzhou, East China's Zhejiang province. [Photo/IC]

All new and replacement vehicles in public and commercial service in Hainan will use clean energy by 2025 and the sale of fuel vehicles will be banned by 2030, according to the implementation plan for carbon peaking issued by the provincial government.

日前,海南省人民zf印发的《海南省碳达峰实施方案的通知》中提出,到2025年,公共服务领域和社会运营领域新增和更换车辆使用清洁能源比例达100%;到2030年,全岛全面禁止销售燃油汽车。

The plan also stated Hainan will implement preferential policies on vehicle purchase taxes for new energy vehicles and advance the use of clean energy for various types of vehicles in the province.

《通知》指出,海南将为新能源汽车提供包括车辆购置税等方面优惠政策,并逐步推进全海南省各类汽车清洁能源化。

> AI to save iconic species

人工智能技术帮助拯救濒危物种

Two of the quintuplet Bengal tiger cubs play with each other on April 8, 2022, at a safari park in Guangzhou, South China's Guangdong province. [Photo provided to chinadaily.com.cn]

The London-based Environmental Investigation Agency announced it is developing an artificial intelligence tool to match tigers to stripes on skin products, tracing their origins to combat poaching.

总部位于伦敦的环境调查署宣布,他们正在开发一种人工智能工具,将老虎与皮肤产品上的条纹相匹配,追踪它们的起源,以打击偷猎。

There are now believed to be fewer than 4,500 wild tigers left in the world.

据信,现在世界上只剩下不到4500只野生老虎。

The biggest culprit in the iconic animals' decline has been poaching to feed the illegal trade of tiger parts.

导致这种标志性动物数量减少的最大罪魁祸首是偷猎,以达到非法交易老虎器官的目的。

Some of those illegal products are used in traditional medicines, but tiger pelts are also highly prized as decorative items.

其中一些非法产品被用于传统药物,但虎皮作为装饰物品也是非常珍贵的。

The unique stripy coats that make them so sought after, however, are also helping conservation workers tackle the poaching problem — and they should soon get a big helping hand from artificial intelligence.

老虎独特的“条纹外套”使它们大受欢迎,然而这也帮助了保护工作者解决偷猎问题——他们应该很快就会在这些努力中得到人工智能的大力帮助。

> Limited-edition sneakers have beer-filled soles

踩在啤酒上走路是什么感觉?

本文内容来自(/)整理加原创,会不断更新,喜欢的朋友可以收藏下我们,下一期重点为大家推荐的重点话题是:专业就是王道(低分段考生优选专业才是王道!这4个专业学生千万避开,难熬出头),下面我们来继续深入介绍本期话题。

Credit: Heineken

To celebrate the launch of Heineken’s newest product, Heineken Silver, the Dutch brewer commissioned The Shoe Surgeon to create a sneaker that embodied the identity of their new beer.

为了庆祝喜力新产品“喜力星银”的上市,喜力公司委托“鞋子外科医生”设计出一款能体现新啤酒口感丝滑顺畅特点的运动鞋。

The so-called “Heinekicks” feature the company’s iconic color scheme – green, white and red – as well as the Heineken logo and bottle openers built into the tongues.

这款名为Heinekicks的运动鞋带有喜力的标志性绿白红色彩组合和喜力商标,鞋舌上还挂着一个“便携开瓶器”。

But what really sets them apart from any other sneakers is the liquid floating in their transparent soles – actual Heineken Silver beer.

但是这款运动鞋和其他运动鞋的最大不同在于,这款鞋的透明鞋底中装有流动的液体,而这些液体正是喜力星银啤酒。

Using a specialized surgical injection method, Dominic Ciambone created the first ever pair of sneakers that allow the wearer to walk on beer.

多米尼克•西姆伯恩用一种专业的外科注射法制造出有史以来第一款能让人在啤酒上行走的运动鞋。据称,鞋底内的液体流动能让你在行走过程中体会到一种独特的触感。

> COVID linked to elevated risk of brain conditions

研究:新冠患者康复两年后患大脑和精神疾病的风险依然更高

In this file photo taken on August 12, 2020 a pedestrians wearing a face mask or covering due to the COVID-19 pandemic, walks past shuttered shop fronts on an empty shopping street in London. [Photo/Agencies]

Millions of people who have had COVID-19 face a higher risk of neurological and psychiatric conditions, including brain fog, dementia and psychosis, two years after their illness, compared with those who have had other respiratory infections, according to the single largest study of its kind. 一项同类型中最大规模研究发现,与曾感染其他呼吸道病毒的患者相比,数百万新冠肺炎患者在痊愈两年后患脑雾、痴呆和精神错乱等神经系统疾病和精神疾病的风险更高。

They also face an increased risk of anxiety and depression, research suggests, but this subsides within two months of infection.

研究显示,这些人患焦虑和抑郁的风险也更高,但是这些症状会在感染新冠病毒两月内消退。

Like adults, children recovering from COVID-19 were more likely to be diagnosed with conditions including seizures and psychotic disorders.

与成人患者一样,感染过新冠病毒并康复的儿童更容易患上癫痫、神经错乱等疾病。

More neurological and psychiatric disorders were seen during the Delta variant wave than with the prior Alpha variant.

另外,在德尔塔毒株流行期间感染病毒的患者出现神经系统疾病和神经错乱的几率比早前阿尔法毒株流行期间更高。

The new study, by the University of Oxford, analyzed 1.28 million COVID -19 cases over two years.

牛津大学和英国国家健康与护理研究所牛津健康生物医学研究中心开展的这项新研究用了两年时间对128万新冠病例进行了分析。

Find more audio news on the China Daily app.

<!--

如果你正准备要结婚,推荐你手机安装【】APP,提供全国300+城市婚礼服务预约。

-->

通过百科小编沉沦星月间的介绍,相信大家对the mask shop(新闻播报(August 29))有了更深入的了解,将不断更新,喜欢我们记得收藏起来,顺便分享下。

抱歉,评论功能暂时关闭!